не выходил из головы Люка. "Столько жертв, точно на поле
боя... В Скотланд-Ярде ей раскроют глаза..."
Глава 2
НЕКРОЛОГ В ГАЗЕТЕ
Джимми Лорример был близким и стариннейшим другом Люка. Обычно он останавливался у Джимми, когда наезжал в
Лондон. И сейчас они весело, может быть даже слишком, провели вечер. Наутро Люк с тяжелой головой пил кофе и лениво
просматривал свежие газеты. Одна заметка так сильно его заинтересовала, что Люк не обратил внимание на какой-то вопрос
Джимми.
- Извини, пожалуйста, но я просто потрясен, - сказал Люк.
- Что тебя так удивило - политические новости?
- Нет, старина. - Люк только усмехнулся. - Странная штука: старая леди, с которой я ехал вчера в поезде, сбита
автомобилем.
- Ты уверен?
- Может быть, это и не она, но фамилия погибшей - Пинкертон. Шофер не остановился, и машина, прибавив скорость,
скрылась.
- Скверное дело, - промолвил Джимми.
- Да, такая была симпатичная старая перечница. Я очень огорчен. Она очень напоминала мою тетку Мильред.
- Сбить человека и после этого смыться, будто ничего не произошло.
Такие шоферы просто преступники... А какая марка твоей новой машины? Ты сегодня собираешься ехать на ней?
- "Форд". Я уже говорил тебе об этом.
Разговор вскоре вошел в обычное русло. Джимми неожиданно спросил:
- Какого дьявола ты все время напеваешь?
Люк действительно тихо бормотал: "Чепуха, чепуха - муха вышли за шмеля".
- Глупая песенка из детства. Не знаю, как пришла на ум...
Спустя неделю Люк, небрежно просматривая первую страницу "Таймс", воскликнул пораженный:
- О! Будь я проклят!
- Что случилось? - обернулся Джимми.
Люк не ответил. Джимми переспросил. Выражение лица Люка было таким, что Джимми растерялся.
- Что случилось, Люк? Ты выглядишь так, словно увидел привидение.
Люк выронил газету, подошел к окну и вернулся обратно. Джимми наблюдал за ним с все возрастающим удивлением.
Наконец Люк бросился в кресло и мрачно сказал:
- Джимми, старина, ты помнишь мой рассказ о старой ледипопутчице?
- Которую потом сбил автомобиль?
- Да, да. Слушай, Джимми! Кажется, я тебе говорил - у них свободно разгуливает убийца, который так обнаглел, что чуть
ли не предупреждает о своей следующей жертве. Сейчас я предоставлю тебе факты, только факты. Они произошли на самом
деле. Слушай меня...
- Спокойней, спокойней, держи себя в руках.
- Она упомянула имена нескольких жертв, ее особенно волновала следующая жертва, на которую убийца уже бросил свой
роковой взгляд.
- Да? - с сомнением сказал Джимми.
- Имя будущей жертвы напомнила мне глупая детская песенка, которую я пел ребенком: "Чепуха, чепуха - муха вышла за
шмеля".
- Интересно, но какое это имеет значение?
- То значение, мой дорогой осел, что предстоящей жертвой должен быть Хамблеби -
доктор Хамблеби. Леди Пинкертон переживала, поскольку он "очень хороший человек".
- Ну и что? - спокойно спросил Джимми.
- Как что? Посмотри.
Люк развернул газету и очертил ногтем сообщение в колонке некрологов:
"13 июля в своем доме в Вичвуде скончался Джон Эдвард Хамблеби, доктор медицины, муж Джесси Роз Хамблеби.
Похороны в пятницу. Просьба - без цветов".
- Видишь, Джимми? Что ты скажешь по этому поводу?
Джимми с ходу не смог ответить. Он заметно помрачнел. В его голосе была явная неуверенность:
- Я думаю - это новое ужасное совпадение.
- Так ли, Джимми? Снова и снова - совпадение?
- Что же это? - Джимми нервно ходил из угла в угол.
- Предполагаю: все слова этой старой блеющей
