• Главная
  • Каталог
  • Авторские права
  • Контакты


    О'Рурк.
    Послышался унылый удар гонга, и все поднялись наверх, чтобы переодеться к обеду .
    После обеда сэр Освальд, леди Кут, мистер Бейтмен, мистер О'Рурк играли в бридж, а Джимми весь вечер флиртовал с
    Лакомкой. Последнее, что услышал Джимми, когда поднимался к себе в спальню, были слова сэра Освальда, обращенные к
    жене:
    - Вы никогда не научитесь играть в бридж, Мария. И ее ответ:
    - Знаю, дорогой, вы всегда так говорите. Не забудьте, Освальд, вы должны мистеру О'Рурку еще фунт.
    Спустя два часа Джимми бесшумно - во всяком случае, как ему казалось - спустился по лестнице. Заглянув в столовую, он
    направился в кабинет сэра Освальда. На всякий случай прислушался и потом приступил к работе. Почти все ящики
    письменного стола были заперты, но с помощью причудливо изогнутой проволоки он быстренько их открыл, затем
    методично осмотрел ящик за ящиком, стараясь внутри все оставить как было. Пару раз что-то зашуршало, он насторожился,
    но его опасения оказались напрасными.
    Наконец был обследован последний ящик. Джимми основательно пополнил запас своих знаний о сталелитейной
    промышленности; однако того, что искал, не обнаружил: ни сведений об изобретении герра Эберхарда, ни следов
    таинственного “Седьмого”. Конечно, он и не очень рассчитывал на успех, просто решил попытать счастья, раз уж
    представился случай. Поиски, увы, ничего не дали.
    Отлично зная, какой острый у Руперта Бейтмена глаз, он проверил, хорошо ли заперты ящики, еще раз внимательно
    осмотрел комнату - вроде бы он не оставил никаких следов.
    - Так-так, - пробормотал он себе под нос. - Ничего нет. Может, завтра повезет больше, если только девушки не подведут.
    Выйдя из кабинета, он закрыл за собой дверь. Внезапно он почувствовал чье-то присутствие. Джимми прислушался.
    Тишина. Он решил, что ему померещилось. Лунный свет проникал через высокие сводчатые окна, и он мог двигаться, не
    натыкаясь на мебель.
    Снова послышался легкий шорох - значит, ему не показалось: в холле кто-то был. Сердце Джимми тревожно забилось. Он
    бросился к выключателю. Внезапный свет ослепил его, но не настолько, чтобы он не смог увидеть Руперта Бейтмена,
    стоящего всего в четырех футах от него.
    - Господи, Понго! Как же ты меня напугал! Что это ты здесь шуршишь?
    - Я услышал шум, - строго пояснил мистер Бейтмен, - и решил, что к нам забрались воры.
    Джимми заметил, что на мистере Бейтмене были спортивные тапочки.
    - Ты, как всегда, очень предусмотрителен, Понго, - добродушно сказал он. - Даже револьвер захватил. - Его взгляд
    задержался на оттопыренном кармане мистера Бейтмена.
    - Это может оказаться не лишним, неизвестно ведь, кто мог забраться в дом.
    - Хорошо что хоть не выстрелил. Мне, знаешь ли, уже надоело быть мишенью.
    - Я вполне мог это сделать.
    - Помилуй, а закон? Как же можно стрелять, не убедившись, что перед тобой действительно взломщик. Тут горячку
    пороть никак нельзя... Поди потом объясни, почему ты подстрелил абсолютно безобидного гостя.
    - Кстати, а ты-то что тут делаешь?
    - Ищу печенье, - объяснил Джимми. - Проголодался что-то.
    - Но у тебя же на тумбочке есть коробка с печеньем, - сказал Руперт Бейтмен и пытливо посмотрел на Джимми сквозь
    очки в роговой оправе.
    - Э, старина. Никогда не следует полагаться на прислугу. Тумбочка есть, коробка есть, а вот печенье под условным
    названием “для ненасытных гостей” отсутствует. И посему ненасытный гость вынужден рыскать по столовой. - И с невинной
    улыбкой Джимми достал из кармана халата горсть крекеров.
    Они помолчали.

    [Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][Вперед]