на испуганного слугу.
- Полагаю, вам известно, - решительно начала она, - что ваша деятельность здесь противозаконна? Альфред переминался
с ноги на ногу.
- Полиция действительно уже дважды устраивала здесь облаву, - пробормотал он. - Но мистер Мосгоровский постарался,
чтобы они не нашли ничего компрометирующего.
- Речь идет не только об азартных играх, - возразила Бандл. - Тут такие дела делаются.., вы, может быть, даже и не
представляете какие. Я задам вам несколько вопросов, Альфред, и хотела бы услышать правду. Сколько вам заплатили за то,
чтобы вы покинули Чимниз?
Альфред уставился в окно, как будто ожидая оттуда помощи, потом несколько раз тяжко вздохнул, но деваться было
некуда.
- Дело было так, ваша милость. В один из приемных дней в Чимниз приехал мистер Мосгоровский со своей компанией. С
мистером Тредуеллом тогда что-то приключилось, кажется, он ушиб ногу, и сопровождать гостей во время осмотра замка
пришлось мне. Мистер Мосгоровский потом задержался, чтобы поговорить со мной. Сначала он вручил мне щедрый
подарок...
- Так-так, - подбодрила его Бандл.
- Короче говоря, - внезапно Альфред скомкал свой рассказ, - он предложил мне сто фунтов наличными, чтобы я уволился
и перешел к нему. Он хотел привнести в клуб дух аристократизма, как он выразился. Ну я и не отказался, тем более что он
пообещал платить втрое больше, чем я получал в Чимнизе.
- Сто фунтов... Очень большая сумма, Альфред. А не говорили, кто займет ваше место?
- Да, ведь я и сам понимал, что нехорошо вот так сразу уволиться. Так никто не делает, надо же заранее предупреждать.
Но мистер Мосгоровский сразу предложил на мое место одного подходящего парня, готового в побои момент приступить к
работе. Я сообщил о нем мистеру Тредуеллу, и все устроилось к общему удовольствию.
Бандл кивнула. Ее подозрения подтвердились, их modus operandi был почти таким, как она себе
представляла. Она продолжила расспросы:
- Кто такой мистер Мосгоровский?
- Хозяин этого клуба, русский джентльмен. Очень умный.
Бандл решила пока не затрагивать эту тему и заговорила о другом:
- Сто фунтов - очень крупная сумма, Альфред.
- Я никогда не держал в руках таких денег, миледи, - признался Альфред.
- Неужели вы не подозревали, что тут дело нечисто?
- Нечисто, сударыня?
- Да, Альфред. И я не имею в виду азартные игры. Все гораздо серьезнее. Вы ведь не хотели бы оказаться па каторжных
работах, Альфред?
- О, Господи, миледи, о чем это вы?
- Позавчера я была в Скотленд-Ярде, - со значением проговорила Бандл. - И узнала там много любопытного. Я хочу,
чтобы вы помогли мне, Альфред. Тогда, если понадобится, я замолвлю за вас словечко.
- Буду счастлив помочь вам, миледи.
- Для начала я хотела бы здесь все осмотреть, все сверху донизу.
Сопровождаемая озадаченным и перепуганным Альфредом, она облазила весь клуб. Нигде не было ничего
подозрительного, и только в комнате для азартных игр она обратила внимание на запертую потайную дверь в углу. Альфред
с готовностью объяснил:
- Потайной ход, ваша милость. Там комната, а в ней еще одна дверь, она открывается на лестницу, по которой можно
выйти на другую улицу. Этой лестницей господа пользуются в случае облавы.
- Неужели полиция об этом не знает?
- Это не простая дверь, она скрыта за буфетными полками.
Бандл почувствовала волнение:
- Я должна туда попасть.
- Это невозможно, ваша милость, ключ от нее у мистера Мосгоровского.
- Ну и что, можно ведь подобрать другой. Замок был простой. Расстроенный Альфред был отправлен за ключами.
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][Вперед]
