на меня, я извещу полицию. Скажите только ваше имя и адрес, поскольку полиция
наверняка захочет с вами поговорить. А самое лучшее заехать в участок вместе.
И они отправились туда в машине Бандл. Инспектор был весьма сдержан. Судя по всему, имя и адрес Бандл внушали ему
благоговейный страх, и он очень осторожно расспросил ее о происшедшем.
- Да это наверняка местные хулиганы! Больше некому! Какая жестокость! Стреляют в птиц, не думая, что кто-то может
оказаться поблизости!
Доктору такая версия показалась совершенно неубедительной, но спорить он не стал - не имело смысла, - скорее всего
дело будет передано в руки более опытного человека.
- Имя покойного? - спросил сержант, послюнявив карандаш.
- При осмотре я обнаружил визитную карточку. Его зовут Роналд Деверукс, проживает в Олбани.
Бандл наморщила лоб. Имя Роналда Деверукса показалось ей знакомым, она точно слышала его раньше.
И только на полпути в Чимниз она вспомнила. Конечно! Это же Ронни Деверукс, коллега Билла по Министерству
иностранных дел.
Они работали вместе - Билл, Ронни и... Джералд Уэйд. От неожиданности Бандл чуть не врезалась в придорожную
изгородь. Сначала Джерри Уэйд, затем Ронни Деверукс. Смерть Джерри Уэйда еще можно приписать несчастному случаю,
но за гибелью Ронни Деверукса, безусловно, кроется что-то зловещее.
И тут Бандл осенило: Семь Циферблатов! Эти слова произнес умирающий, и они же были в предсмертном письме
Джералда Уэйда. И еще кто-то упоминал Семь Циферблатов, но кто и в связи с чем, она никак не могла вспомнить.
Размышляя обо всем этом, она так медленно въехала в ворота, что, если бы не знаменитая “испано”, никто не подумал
бы, что это Бандл. Оставив машину в гараже, она пошла разыскивать отца.
Лорд Кейтерэм, погруженный в блаженное созерцание каталога очередной распродажи редких изданий, был несказанно
удивлен, увидев перед собой Бандл.
- Даже ты, - воскликнул он, - не могла бы за это время доехать до Лондона и вернуться обратно!
- Я не была в Лондоне. Я сбила человека.
- Что?
- Ну, то есть на самом деле он погиб от пули.
- Как это его угораздило?
- Не знаю уж как, но угораздило.
- А за что ты его застрелила?
- Это не я.
- В людей стрелять нельзя, Бандл. Нельзя. - В голосе лорда Кейтерэма слышались едва уловимые потки сожаления. - Хотя
многие этого очень даже заслуживают. Согласен, но все равно - в конечном счете это приводит только к лишним хлопотам.
- Да говорю же тебе: я не стреляла.
- А кто?
- Неизвестно.
- Чепуха, - решительно возразил лорд Кейтерэм. - Не мог же человек сам себя сбить и застрелить - кто-то же должен был
это сделать.
- Его не сбивали.
- Ты же вроде бы сказала, что сбила его.
- Я сказала, мне показалось, что я сбила.
- Наверное, шина лопнула, - предположил лорд. - Звучит как выстрел. По крайней мере, так пишут в детективах.
- Папа, иногда ты решительно невыносим. Зачем ты строишь из себя чучело с куриными мозгами?
- Ничего я не строю, - обиделся лорд Кейтерэм. - Ты врываешься, несешь какую-то чушь о том, как кого-то там вначале
переехали, а потом еще и застрелили.., а я каким-то чудом должен разобраться во всей этой абракадабре.
Бандл устало вздохнула.
- Ладно. Постараюсь разложить тебе все по полочкам. Закончив свое повествование, она, с сомнением глядя на отца,
спросила:
- Ну, теперь понял?
- Теперь, да. Я все прекрасно понял. Мне тебя очень жаль. Что тебе пришлось перенести! Говорил я тебе: человек,
который ищет неприятностей на свою голову, как правило, их находит. Увы, я был недалек от истины.
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][Вперед]
