- А то я все гадала. Я подумала, что вы могли приехать именно из-за этого. Кто-то же должен когда-то приехать.
Возможно, еще приедут. А смотреть на камин так, как смотрели вы... Знаете, оно как раз там, за камином.
- О-о, - протянула Таппенс. - О-о, правда?
- Всегда в одно и то же время, - тихим голосом продолжала миссис Ланкастер. - Всегда в один и тот же час. - Она подняла
взор и посмотрела на часы на каминной доске. Таппенс тоже подняла глаза. - Десять минут двенадцатого, - сказала
старушка. - Десять минут двенадцатого. Да, всегда в одно и то же время, каждое утро. - Она вздохнула. - Люди не понимали
- я рассказала им, что знаю, но они упорно не желают мне верить!
Таппенс испытала облегчение от того, что в этот миг дверь открылась и вошел Томми. Таппенс встала.
- Я здесь. Я готова. - Она направилась к двери, повернув на ходу голову, чтобы сказать:
- До свидания, миссис Ланкастер.
- Ну как, поладили? - спросила она Томми, когда они вышли в холл.
- После твоего ухода, - ответил Томми, - там было, как в горящем доме.
- Я, похоже, дурно на нее подействовала, правда? - сказала Таппенс. - В некотором роде я довольна.
- Почему довольна?
- Ну, в моем-то возрасте, - сказала Таппенс, - да еще если учесть мою чопорную, респектабельную и слегка скучную
внешность, приятно думать, что меня могут принять за растленную женщину, этакую роковую секс-бомбу.
- Дурочка, - сказал Томми, любовно ущипнув ее за руку. - А с кем ты развлекалась? Она показалась мне весьма милой
старушкой.
- Она и впрямь очень мила, - сказала Таппенс. - Славная старушка, но, я думаю, к сожалению, совершенно чокнутая.
- Чокнутая?
- Да. Похоже, думает, что за камином находится какой-то мертвый ребенок или что-то в этом роде. Она спросила, не мое
ли это бедное дитя.
- Довольно неприятно, - заметил Томми. - Наверное, тут есть люди, которые слегка не в себе, наряду со старушками,
единственная болезнь которых - возраст. И все же она показалась мне славной.
- О да, она была мила, - сказала Таппенс. - Мила и радушна. Интересно, что ей мерещится и почему?
Неожиданно снова появилась мисс Паккард.
- До свидания, миссис Бересфорд. Надеюсь, вам подали кофе?
- О да, подали, спасибо.
- По-моему, очень мило, что вы приехали, - сказала мисс Паккард. Повернувшись к Томми, она добавила:
- И я знаю, что мисс Фэншо получила большое удовольствие от вашего визита. Мне жаль, что она нагрубила вашей жене.
- По-моему, это доставило ей большое удовольствие, - отозвалась Таппенс.
- Да, вы совершенно правы. Она и впрямь любит грубить людям. К сожалению, у нее это здорово получается.
- И поэтому она упражняется в этом искусстве при любой возможности, - подбросил Томми.
- Вы оба все так хорошо понимаете, - одобрительно заметила мисс Паккард.
- Та старушка, с которой я беседовала, - спросила Таппенс, - она, по-моему, назвалась миссис Ланкастер?
- О да, миссис Ланкастер. Мы все ее очень любим.
- Она... она немного странная?
- Ну, у нее есть причуды, - снисходительно сказала мисс Паккард. - У нас тут несколько человек с причудами.
Совершенно безобидные. Но... ну такие уж они. То, что им мерещится, произошло с ними. Или с другими людьми. Мы
стараемся не обращать внимания, не поощрять их. Просто относиться к этому спокойно. Я, право, думаю, что они лишь
тренируют свое воображение. Некая фантазия, знаете ли, в которой нравится пребывать. Нечто возбуждающее, или нечто
грустное и трагическое. Что именно, не имеет значения. Но никакой мании преследования, слава богу. Это было бы уж
совсем никуда.
- Ну, дело
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][110][Вперед]
