- просто ужас. Время от времени заходит
полиция, когда хотят кого - то опознать. Если кто - то жил здесь ребенком, они хотят иметь представление, как он выглядит,
точнее, выглядел, тот ли этот, кого они сейчас ищут за убийство или мошенничество. Хоть какой - то интерес, - довольно
улыбнулся Дарренс.
- Вы, я вижу, интересуетесь преступлениями, - сказала Таппенс.
- Ну, знаете, каждый день читаешь о таких вещах: почему этот человек мог убить свою жену полгода назад и все такое
прочее. Все - таки интересно, правда? Одни люди говорят, что она еще жива, другие - что он закопал ее где - нибудь так, что
никто не может найти. Такие вот вещи. Ну, его фотография вполне может оказаться полезной.
- Да, - согласилась Таппенс. Она установила хорошие отношения с мистером Дарренсом, но пока это не принесло никакой
пользы.
- Вряд ли у вас найдутся фотографии девушки - кажется, ее звали Мэри Джордан или что - то вроде этого Она жила здесь
очень давно, лет наверное, шестьдесят назад. И умерла здесь.
- Меня тогда еще не было, - сказал мистер Дарренс. - У отца сохранилось много вещей, он, знаете ли, ничего не
выбрасывал. Помнил всех, кого знал, особенно если с ними была связана какая - нибудь история. Мэри Джордан. Что - то
как будто вспоминается. Что - то, связанное с флотом, да? С подводной лодкой? Поговаривали, что она была шпионкой. Она
была наполовину иностранка. Мать ее была русская или немка - а может, и японка, раз уж на то пошло.
- Да. У вас не найдется ее фотографий?
- Вряд ли. Я поищу, когда у меня выдастся свободная минутка. Если найду, сообщу вам. Вы, случайно, не писательница? -
с надеждой спросил он.
- Ну, - проговорила Таппенс, - это не мое основное занятие, но я подумываю написать небольшую книжку. Знаете,
воспоминания, начиная от событий чуть ли не столетней давности до сегодняшнего дня. Всякие любопытные происшествия,
включая преступления и приключения. А старые фотографии всегда очень интересны и послужат отличными
иллюстрациями.
- Ну что ж, постараюсь помочь вам. Должно получиться увлекательно. Да и писать, наверное, интересно.
- Здесь жили такие люди по фамилии Паркинсон, - сказала Таппенс. - Кажется, они жили в нашем доме.
- А, вы из дома, что на холме, да? "Лавры" или "Катманду" - не помню, как он назывался в последний раз. Но когда - то
его называли "Ласточкино гнездо", верно? Не знаю, почему.
- Наверное, на крыше гнездились ласточки, - предположила Таппенс. - Они и сейчас там есть.
- Да, наверное. Но все равно, странное название для дома.
Таппенс, решив, что отношения налажены, хотя и не рассчитывая на какой - либо результат, купила несколько открыток и
немного писчей бумаги, попрощалась с мистером Дарренсом, вернулась к дому, прошла по дорожке, затем, не дойдя до дома,
остановилась и, свернув на боковую тропинку, направилась вокруг дома к КК. Вдруг она остановилась, потом шагнула
вперед. У двери как будто лежала груда одежды. Что - то, что они вытащили из Матильды и толком не разглядели, -
подумала Таппенс.
Она ускорила шаг, почти добежала до дверей - и внезапно остановилась. Это была не груда старой одежды. Одежда была,
впрочем, старой, как и человек, который ее носил. Таппенс наклонилась, затем снова распрямилась и оперлась на дверную
притолоку.
- Айзек! - произнесла она. - Айзек. Бедный старый Айзек. Кажется - о, кажется, он мертв.
Кто - то шел к ней по тропинке из дома, и она, шагнув вперед, позвала:
- О, Элберт. Произошла ужасная вещь. Айзек, старый Айзек. Он здесь лежит, он мертв, и, похоже - похоже, его кто - то
убил.
Глава 7
ДОЗНАНИЕ
Было выслушано медицинское
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][Вперед]
